У меня когда-то была коробка чая, на которой срок годности (среди прочих языков) по-польски был указан так: "Najlepiej spożyć przed Końcem". Именно так: с Końcem с большой буквы, и без какой-либо даты после этого слова.
В этой коробке не было пакетиков... наверное, это не имеет отношения к делу, но общая картина какая-то другая. В любом случае, я по поводу любого законечнного дела чувствую — удивительно, что успел przed Końcem.
(no subject)
Именно так: с Końcem с большой буквы, и без какой-либо даты после этого слова.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
)))
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Совет на все случаи.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Мне такое предложили сегодня на обед.
Затрудняюсь решить, к какому из двух последних постов больше подходит этот комментарий.
(no subject)