posted by
riftsh at 02:57am on 23/09/2024
В нашей местной газете написали, что районная библиотечная система списала все книги на русском языке (а также на фарси и на бенгальском). Несмотря на нередкое ныне соседство русского и фарси в разных контекстах, ни к какой отмене чего бы то ни было библиотечное решение отношения не имеет - эти книги просто перестали читать, и все такие книги библиотеки списывают. Большие волны эмиграции из СССР и Ирана случились примерно в одно время, 30-40 лет назад и естественные демографические процессы плюс развитие технологий хорошо объясняют, что случилось с читателями на этих языках. Интересно, что число говорящих дома на русском и фарси в нашем графстве примерно одинаковое: 8 и 9 тысяч.
Списанные книги отправили в специальный букинистический магазин для продажи по одному доллару за штуку. Я бумажных книг за редкими исключениями уже давно не покупаю, а, наоборот, время от времени медитирую над тем, что в какой-то момент с неизбежностью произойдет с теми тысячами книг, которые у меня уже есть. Но и это я стараюсь делать как можно реже, потому что еще ни разу такая медитация не улучшила мое настроение. Поэтому, для поездки в этот, хорошо знакомый мне букинист, требовалось некое рациональное обоснование, и я решил, что отдать последний долг кому-то или чему-то, это благородный поступок, полностью оправдывающий десятиминутную дорогу. Мой сымпровизированный ритуал прощания оказался менее депрессивным, чем можно было ожидать, так как значительная часть коллекции была совершеннейшей макулатурой (поскольку у меня есть легкий доступ к серьезным библиотекам, в местных я никогда не бываю, и не вполне знал, чего от них можно ожидать). При этом, многие книги, независимо от качества, были довольно зачитанными, что говорит о широком разнообразии вкусов моих русскоговорящих земляков.
Шансов найти новых хозяев у этих книг очень немного, и в качестве виртуального мемориала я решил часть из них сфотографировать. Sic transit...







(no subject)
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
(no subject)
У меня дома их тоже несколько тысяч - 3 книжных шкафа+2 антресоли. И мы давно уже их не читаем, перешли на электронные. Там можно шрифт выбрать комфортный для глаз, а на бумаге он для меня уже слишком мелкий. Да и с собой брать удобнее электронные.
Что делать с бумажными - не знаю. Выбросить рука не поднимается, отдать - кому они сейчас нужны?
(no subject)
По-прежнему, есть редкие (или по другим причинам ценные) книги, цены на которые только растут, но массовые издания к ним не относятся.
(no subject)
очень люблю бумажные книги. покупаю по мере финансовых возможностей. подаренные полгода назад штук 100 любовных романов и изложений сериалов, издания девяностых годов, выбросить рука не поднимается, хотя и не читаю такое.
вот детские книги прям очень жаль. по доллару...
(no subject)
А детские почти все очень зачитанные, видимо с ними немало каши съели. По крайней мере, они хорошо послужили за свою жизнь.
(no subject)
У нас такие книги относят в бук-кросинг. Всегда кто-то забирает. На Арбате есть букинистический, где любая книга от 50 до 100 рублей, то есть дешевле доллара.
(no subject)
(no subject)
Я бы взял "Линейные операторы" за фактуру, Бродского, посмотрел бы что там в ЗЖЛ и заглянул бы в древнюю Грецию, хотя наверняка ерунда. Вы что-то спасли?
По естественным причинам моя библиотека объединилась с еще двумя, и теперь даже на кухне стоят Молоховец и Книга о вкусной и здоровой пище. Но я иногда подкупаю что-то.
(no subject)
(мои были на них похожи)
"Бродский" — это весьма малоинтересная книга Владимира Соловьева.
Единственная, которую я купил — это "Черная книга" Гроссмана и Эренбурга, не хотел, чтобы она оказалась на свалке.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Off: вроде есть устоявшийся перевод для американских county — округ. «Мосты округа Мэдисон» и все такое.
(no subject)
Нормативный перевод — "графство" (БСЭ, БТСРЯ, МИД РФ). "Округ" для перевода "county" плох по многим причинам, включая то, что он используется для перевода "district", который обозначает совсем другие реалии (District of Columbia, congressional district, school district и т.д.).
Поскольку качество переводчиков на русский, которые работают на правительство США и штатов, не отличается от качества таких переводчиков в целом, нередко возникают ситуации, как эта:
(https://www.mass.gov/doc/victim-bill-of-rights-russian/download, https://www.mass.gov/doc/victim-bill-of-rights/download)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
В первой строчке хорошая опечатка, осмысленная ;)
(no subject)
Из того, что мне удалось разглядеть, я бы Фоменко у себя приютила.
(no subject)
Вообще, крайне приятно иметь френдов, которые рассматривают книжные корешки на фотографиях ;)
Я думаю, что это какая-то неслучайная выборка ;)
(no subject)
Задним числом осознал, что в подобных собраниях высматриваю пару-тройку книг, которые у меня зачитали уже в новых реалиях. Непременно подобрал бы!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Там много таких:
(no subject)
Вы поступили с этими книгами как настоящий их друг! Отдали последний долг.
Я давно намекаю Л., что хорошо бы так же красиво поступить с половиной наших. Но он не внимает.
(no subject)