riftsh: (Default)
Add MemoryShare This Entry

Е.САРАШЕВСКАЯ: Дмитрий Анатольевич, мой вопрос так или иначе связан с предыдущим.

Российская Федерация – страна многонациональная. И это очень радостно, конечно. Но, в силу разных причин, народности теряют свои корни, забывают свои традиции, перестают говорить на своих языках, исчезают целые культуры. Я в качестве примера могу привести язык идиш, на котором говорили первостроители Еврейской автономной области и на котором сегодня во всём мире говорит всего около полумиллиона человек.

Как Вы думаете: не задача ли это государства – поддерживать народности, чтобы они не забывали свои языки, не теряли традиции?

Д.МЕДВЕДЕВ: Да, это задача государства и не только: это задача ещё и всех диаспор, наших народностей и всех носителей 180 языков, о которых я сказал. Государство должно вкладывать в это деньги и поддерживать национальные культуры, которых в нашей стране много.

С одной стороны, мы все – носители одной общей культуры, а с другой стороны, есть отдельные подразделения в нашей общей культуре. И задача заключается в том, чтобы сохранить между ними гармонию. Задача заключается в том, чтобы не дать какой-то культуре оказаться на обочине, чтобы её не выдавили, чтобы были носители этого языка.

Конечно, искусственно это не сделать, а заставлять людей учить язык – дело бессмысленное, нас заставляли и в школе языки учить, и не всегда это удачно получалось. Значит, нужно создавать такие стимулы, когда сами люди будут хотеть учить не только, например, язык национального общения – русский язык, наш федеральный, государственный язык, но и другие языки, а это ощущение принадлежности к конкретной нации, народу, к гордости за его историю и в то же время желание нести свою культуру, не сливаться с другими.

Как этого достичь? Надо программы развивать, надо деньги на это тратить, надо привлекать сюда деньги бизнеса и неправительственных организаций. Это, кстати, делается, делается в разных местах. Если я правильно понимаю, Вы представляете как раз Еврейскую автономную область.

Е.САРАШЕВСКАЯ: Да, газета «Биробиджанер Штерн».

Д.МЕДВЕДЕВ: Да. Я когда у вас был в качестве первого руководителя страны, который побывал в Еврейской автономной области, могу сказать, что мне как раз понравилось, что всё-таки такие очаги культуры есть, но, наверное, им нужно уделять внимание и не только у вас, но и во всех других местах нашей большой страны.

В конечном счёте, я вам так скажу, это зависит от нас, от нашей собственной позиции. Пока есть хотя бы один носитель языка и культуры, это означает, что культура не угасла, но нужно, конечно, этому посвящать время.

Е.САРАШЕВСКАЯ: Наша газета как раз выходит с 30-го года, она старше области, и выходила до середины 90-х только на идише. Сегодня в ней сохраняются две страницы, может быть, вопреки, а не благодаря, тем не менее это то, о чём Вы говорили. Спасибо.

Д.МЕДВЕДЕВ: Да, тут вопрос именно в том, чтобы учили язык, даже тот язык, который, может быть, не так часто используется, потому что это проявление некой общей культуры. У нас же в стране учат и «мёртвые» языки – языки, которых на нашей планете уже не существует, которые не используются.

Но это часть общей культуры, которая, кстати, определённым образом позиционирует нашу страну в числе культурных народов, когда мы используем свои познания в области древних языков, и американских, и ближневосточных, и когда наши специалисты приезжают и читают различного рода рукописи, надписи, а местные жители их прочитать не могут. Такое же тоже бывало.



Стенограмма встречи Президента России с представителями СМИ Дальнего Востока и Сибири 11 ноября 2011 г.
http://news.kremlin.ru/transcripts/13479/print
There are 14 comments on this entry. (Reply.)
 
posted by [identity profile] otkaznik.livejournal.com at 05:16am on 13/11/2011
Я всегда знал, что Медведев еврей.
 
posted by [identity profile] riftsh.livejournal.com at 05:21am on 13/11/2011
Причем ашкеназийский.
 
posted by [identity profile] otkaznik.livejournal.com at 05:25am on 13/11/2011
Вот-вот. И путь ему не в Эрец Исраель, а в самый что ни на есть Нью-Йорк. Где еще его идиш пригодится?
 
posted by [identity profile] riftsh.livejournal.com at 05:30am on 13/11/2011
Ну что Вы! В Меа Шеарим без идиша тоже никак. Равно как и в некоторых районах Антверпена и Лондона. Так что у него есть опции.
 
posted by [identity profile] otkaznik.livejournal.com at 05:34am on 13/11/2011
В таком случае я искренне рад за него. А то, думаю, тоска безысходности его гложет между Спасской и Боровицкой.
 
posted by [identity profile] huli-tam.livejournal.com at 04:59pm on 13/11/2011
ы!!
 
posted by [identity profile] o-proskurin.livejournal.com at 06:24am on 13/11/2011
А у нас идиш преподается на немецкой кафедре...
 
posted by [identity profile] riftsh.livejournal.com at 06:50am on 13/11/2011
Это почти везде, германский язык все-таки. По-моему, смешнее когда идиш попадает на кафедру ближневосточных или славянских языков - есть и такое в нескольких местах.

(Моя очень близкая родственница едва не оказалась с Вами по соседству как раз в этой связи - ее звали преподавать идиш на эту самую кафедру два года назад).
 
posted by [identity profile] o-proskurin.livejournal.com at 03:51am on 14/11/2011
Немецкая и славянская кафедра - это в наши дни практически одно и то же)

Что-то заставило Вашу родственницу отказаться от соблазнительного предложения?
 
posted by [identity profile] riftsh.livejournal.com at 04:50am on 14/11/2011
А я сегодня увидел ссылку на интервью с Тименчиком, где он упоминает про такое же объединение кафедр в своем университете.

У нее был альтернативный вариант, который она в итоге предпочла.

 
Первый постдок я делал в Страсбурге. Перед поездкой пару месяцев усердно учил французский с нуля. Приехал, освоился, иногда отдельные слова и фразы понимаю. Однажды еду в автобусе и слышу, как передо мной две француженки быстро говорят, а я понимаю почти все. Потом до меня доходит, что говорят они не совсем по-французски. Но совершенно точно не по-английски, не по-русски, не на иврите, а других языков я не знаю...

Потом мне рассказали, что это, все-таки, Эльзас, а эльзасский диалект немецкого чуть ли не самый близкий к идишу. Когда я был маленький, родители и дедушки-бабушки говорили на идиш в тех случаях, когда хотели, чтобы я не знал о чем речь. Естественно, я быстро стал понимать идиш, но со временем все это забылось.
 
Смешным образом, эльзасский диалект идиша (единственный диалект западного идиша, доживший до ХХ века) очень сильно отличается от других диалектов идиша.
 
posted by [identity profile] itzik.livejournal.com at 07:28pm on 13/11/2011
Придётся ему таки дарить свой словарь!
 
posted by [identity profile] riftsh.livejournal.com at 10:11pm on 13/11/2011
Непременно подарите! (Или, по крайней мере, скажите ему, где можно заказать три бесплатных копии).

April

SunMonTueWedThuFriSat
      1 2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19 20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30